18:00 até às 18:00
Às gaivotas, aos cães e aos próximos animais ●Tânia G. Marcelino

Às gaivotas, aos cães e aos próximos animais ●Tânia G. Marcelino

Grátis
|| ÀS GAIVOTAS, AOS CÃES E AOS PRÓXIMOS ANIMAIS ||
Tânia Geiroto Marcelino
[entrada livre/ free entrance]

***
8 FEV 
sáb  20H
ABERTURA/ vernissage

11 FEV - 29 FEV/ feb
ter-sáb/ tue-sat  14H-19H

29 FEV/ feb
sáb/ sat  16H
 INTERFLUÊNCIAS/ Interfluencies #4 
[conversa/ talk]

[ENTRADA LIVRE/ free entrance]
***

• DESCRIÇÃO / Description •

[PT]
Na melhor das hipóteses, os objectos desta exposição são esquivos. Já que o título diz tanto, nomeia tanto, que as minhas esculturas, objectos, desenhos e situações não digam nada, sejam mudas de palavras, que sejam inomináveis.

A falha é, ao mesmo tempo, a meta e o desejo da minha prática: o imponderável, aquilo que se desvia continuamente, que não pode ser exactamente agarrado, é latente.

A aproximação à falha, isto é, a prática que procura essa brecha ínfima entre as coisas e que toma como medida o alcance, só pode produzir objectos incompletos na capacidade de se traduzirem. Da coisa até cá, a transmissão é sempre incompleta. Ou é então aceite como tal, naquela unidade em que se apresenta. Objecto que é aquilo mesmo que mostra em todos os seus lados.

Os objectos intraduzíveis são, por isso, os objectos artísticos produzidos. Se puder mesmo, que a dificuldade não lhes esteja apenas na nomeação, mas também nos limites da sua materialidade.

Qualquer coisa semelhante a nomear, enquanto operação ontológica, diz respeito ao meu trabalho. Nomear é, em primeiro grau, rodear uma coisa, destacá-la da amálgama de tudo e é, depois, atribuir-lhe (entre oferecer e enxertar, entre o afecto e a violência) um significante, um nome. A maior violência é tentar defini-los. É também nessa tentativa de agarrar que é possível abrir outras brechas, produzindo objectos de contacto, de convivência, objectos possíveis, ainda que sejam em trânsito e mutáveis.
--

[EN]

Best case scenario, the objects of this exhibition are evasive. Considering that the title already says so much, names so many, hopefully my sculptures, objects, drawings and situations do not say a thing, be mute of words, be unspeakable.

The flaw is, simultaneously, my practice’s goal and desire: the imponderable, what is continuously diverting, what cannot exactly be held, what is latent.

Approaching, by approximation, the flaw, that is to say, the practice that searches the smaller gap between things and that takes as its measure the reach, can only produce objects that are incapable to translate themselves. From the thing until here, transmission is always incomplete. Or it is accepted as it is, as the unit it presents. Object that is indeed what is exhibited in all its sides.

Untranslatable objects are the produced artistic objects, then. If it may, the difficulty it is not alone in the naming them, but also in the borders of their materiality.

Something similar to naming, as ontological operation, has to do with my work. Naming is, in first degree, to surround a thing, to stand it out of the amalgam of everything and afterwards it is to assign to it (between giving and grafting, between affection and violence) a signifier, a name. The most violent is trying to define them. But also by grasping them, it is possible to open other gaps, producing object of contact, of coexistence, possible objects, even if they are in transit and mutable.
Recomendamos que confirme toda a informação junto do promotor oficial deste evento. Por favor contacte-nos se detectar que existe alguma informação incorrecta.
Download App iOS
Viral Agenda App
Download App Android