11:00 até às 20:00
Dia da Abóbora

Dia da Abóbora

Dia 15 de Agosto é Dia da Abóbora no Largo dos Galeões, Sant’Ana, Peniche

[English below]

Tudo começou, em 1993, com um miúdo traquina, uma abóbora levada emprestada porque não havia milho, uma torre de vigia e um Largo dos Galeões. 

Foi uma brincadeira, ou partida, como lhe queiras chamar, daquelas conhecidas por todos os bairros que são vividos por pessoas bem dispostas que dão o cavaquinho por uma boa algazarra que dê nas vistas e ande nas bocas do mundo.

À abóbora juntou-se uma cartolina amarela, uns trocos para comprar doces e muita brincadeira. A diversão fez-se com pouco: uns penduraram abóboras, uns trouxeram bolos, outros sardinhas, outros a pinga e a coisa cresceu, e houve músicos e jogos a acompanhar. 
Assim nasceu uma bela tradição de convívio acarinhada pela memória de um bairro inteiro.

Quase trinta anos volvidos, a abóbora retorna movida pela vontade de bairristas que querem mais história e uma rua mais saudável, mais segura, mais limpa, mais bonita, mais vivida.

Aqui, quem vem é quem faz. E o que há é o que cada um traz.
Nós levamos música, umas sardinhas, muitos jogos e boa disposição.
Vem para a rua connosco, traz um petisco para o almoço e convida quem quiseres!

Cumprimentos abóbrescos,
o miúdo traquina e os teus vizinhos da RUA+



[In English]
 
August 15th is the Pumpkin day at Largo dos Galeões, Sant’Ana, Peniche

 
It all started, in 1993, with a mischievous kid, a borrowed pumpkin because there was no corn, a watchtower, and a Largo dos Galeões. 

It was a joke, or prank, whatever you want to call it, one of those known in all neighborhoods that are lived by cheerful people “who would give their ukulele” (portuguese expression, meaning “who would do anything”) for a good laugh and commotion.

A yellow cardboard joined the pumpkin, some spare coins to buy candy, and a lot of fun. Fun was made with little: some hung pumpkins, some brought cakes, some sardines, some pinga (a type of alcoholic beverage), and the gathering grew, there were also musicians and games to go along with it. 
Thus was born a beautiful convivial tradition cherished by the memory of an entire neighborhood.

Almost thirty years later, the pumpkin returns, driven by the will of neighborhood people who want more history and a healthier, safer, cleaner, more beautiful, more lively street.

Here, the one who comes is the one who makes. And what there is, is what each one brings.
We bring music, some sardines, lots of games and good mood.
Come out to the street with us, bring a snack for lunch, and invite whoever you want!

Pumpkinish regards,
the mischievious boy and your neighbors from RUA+
Os eventos publicados estão sujeitos a adiamento ou cancelamento devido ao surto de Coronavírus. Recomendamos que confirme toda a informação junto do promotor oficial deste evento. Por favor contacte-nos se detectar que existe alguma informação incorrecta.
Download App iOS
Viral Agenda App
Download App Android